Tuesday, December 21, 2010

Propostes d'articles

Fundació Ryan Wells
Societat i cultura

Cabanes de Sant Hilari
Medi ambient


Mare Doula

Societat i cultura

Instalació de màquines públiques per fer exercici
El meu entorn

Enquesta a la Rambla
Societat i cultura

Article sobre Loulogio
Tema lliure

Hípica
Esports

Article sobre Miguel Molina
Esports

Tuesday, December 14, 2010

Comparativa dels discursos.

La posada en escena: M'han semblat molt semblants. L'escenari buit amb el pedestal on parlen el centre. Un era un teatre, l'altre semblava un auditori.

Aspecte: Per part de Monzó un vestit i corbata senzill però molt formal. Betancourt amb un vestit de gala molt elegant contrastat amb el braçalet fet a mà que portava. Per part de tots un bon aspecte, molt distingit.

El discurs: En comú tots dos han de fer referència a altres autors o personatges i elogiar-los. En canvi es diferencien en que Monzó ho fa amb un discurs plantejat com un conte parlant en primera persona i Betancourt ho fa explicant la seva vivència i comparant amb els demés premis atorgats també en primera persona. Tots dos discursos estan plantejats diferent però tenen un mateix esquelet.

Thursday, December 2, 2010

Crònica del 29 de Novembre de 2010


Des del punt de vista madrilista


Va ser un mal partit: els jugadors van tenir molt poques oportunitats i l'actitud no vas ser la correcta però va ser justificada, ja que els jugadors del Barça van provocar les agressions, per exemple quan Guardiola va apartar-li la pilota a Cristiano. Els jugadors del Barça també van fer joc brut i el jugadors del Madrid no tenien mala intenció en cap moment. La pressió de jugar en un altre camp i el rebuig de l’afició i l’àrbitre van afectar als jugadors ja que no estaven còmodes i no vam poder donar el màxim rendiment. Finalment hem de pensar en el futur i en que les coses poden canviar en el partit de tornada, no està tot decidit a la lliga.


Des del punt barcelonista


Va ser un partit històric per recordar ja que el Barça – Madrid sempre és un partit molt important, tant per l’equip com per l’afició a part dels punts que pugui suposar a la lliga, per la rivalitat que hi ha des de sempre entre els dos equips. El Barça va dominar durant tot al partit, a part dels cinc gols (repetició de la mà històrica), l’actitud noble i el joc elegant van fer que, tant jugadors com afició disfrutessin d’un partit excepcional i màgic. Van fer un joc net i no es van rebaixar a l’actitud del rival. Una bona organització i direcció per part de l’entrenador van fer que el partit fos tot un espectacle.

Saturday, November 27, 2010

La memoria de la tierra

Em sembla una barbaritat el que es va fer amb aquestes persones que eren civils, persones normal i corrents que potser havien sigut obligats a lluitar en un bàndol de la guerra i que més tard van ser assassinats per això. Em sembla injusta la immunitat que te el franquisme, amb això em refereixo a que no es castiga al partit falangista ni simpatitzants per exemple. Penso que està molt bé la feina que fa aquesta gent: troben les fosses, exhumen els cadàvers que van ser enterrats en fosses sense que se’n sabés res, que els identifiquin, que guardin les seves coses i que els hi tornin a les famílies. Per acabar deixo una cita que penso que te gran raó i que es una bona conclusió: “El fundamento de todo esto es sencillo: si permitimos que quede impune una barbaridad como aquella, volverá a suceder”.

Tuesday, November 2, 2010

Rodamots

Autume

Significat: Tercera estació de l'any; tardor.
Etimologia: Del llatí autumnus, 'tardor'

Antull


Significat: Capritx.
Etimologia: Del llatí ante oculum, 'davant de l'ull'.


Latria


Significat: Adoració.
Etimologia: Del llatí tardà latria, i aquest, del grec latreía, mateix significat. D'aquest mot es deriven també egolatria, 'adoració de si mateix', idolatria, 'culte donat als ídols', i zoolatria, 'adoració o culte als animals'


Forada


Significat: Túnel.
Etimologia: De foradar, de forat, del llatí foratus, 'perforació', derivat de forare, 'foradar'.


Hodiern


Significat: Del dia d'avui, del temps present.
Etimologia: Del llatí hodiernus, mateix significat, d'hodie, 'avui' (resultant de la composició de ho, per hoc, més die: pròpiament 'en aquest dia'), evolucionat en oie en llatí tardà i origen de les formes vui, hui i avui.



Agustí Bartra

(Barcelona, 1908- Tarrasa 1982)
Poeta, narrador i dramaturg. El febrer de 1938 va marxar al front d'Aragó.
Bartra va passar a França, on va ser internat als camps de concentració d'Argelers, Sant Cebrià i Agde. Coneix a nombrosos escriptors.
El gener de 1940, Bartra i Murià van marxar a la Repúbica Dominicana, on visqueren durant un any. Després de la seva mort s'han seguit editant les seves obres.


Pius Alibek


Pius Alibek Hermez va néixer a Ainkawa, Kurdistan al 1955. És un filòleg i cuiner iraquià d'ètnia assíria. Va estudiar Filologia Anglesa a Bagdad i després va continuar estudiant a Londres. Ha enfocat la seva carrera cap a la lingüística històrica comparada i l'origen i l'evolució de les llengües. Va arribar a Barcelona el 1981. Es va dedicar a l'ensenyament d'idiomes, a les traduccions per a El Periódico de Catalunya i també al programa de la comunitat europea Manumed, dedicat a salvaguardar el patrimoni manuscrit de la Mediterrània oriental. Parla amb fluïdesa arameu, anglès, àrab, kurd, català i castellà. Acaba de publicar un relat autobiogràfic, 'Arrels nòmades', en què explica la seva vida a l'Irac fins als vint-i-sis anys.

Arnold Schwarzenegger

Arnold Schwarzenegger és un culturista, actor y polític austríac nacionalitzat a estats units que va exercir com a governador de California(partit republicà). Ha decidit que els llibres desapareguin de les escoles. Schwarzenegger fonamenta la seva decisió en el pressupost: els llibres sós cars i, a més, diu, amb el suport digital per internet els alumnes californians aconseguiran una formació més bona.


Eugeni Xammar


Eugeni Xammar i Puigventós (Barcelona, 1888 - L'Ametlla, 5 de desembre de 1973), va ser un periodista, diplomàtic de carrera i traductor català.
Durant la Guerra Civil, va ser col·laborador de prensa a la embaixada republicana a París. Va participar com a funcionari, primer a la Societat de Nacions i després en les Nacions Unides, després de la Segona Guerra Mundial.

Joan Solà
Joan Solà Cortassa (Bell Lloch, Plana d'Urgel, 10 de gener de 1940 – Barcelona, 27 d'octubre de 2010), va ser un filòleg i lingüista català.

Va estudiar magisteri a Lleida i al 1965 va obtenir el títol de Filologia Clàsica a la Universitat de Barcelona, on també es va doctorar en Filologia Catalana (1970). Posteriorment va ampliar estudis de Lingüística General en les Universitats de Reading y de Exeter (Gran Bretanya). Desde 1966 va ser professor de Lingüística Catalana a la Universitat de Barcelona i a finals de 1983 va obtenir la càtedra de Lengua y Literatura Catalanes de la mateixa universitat. Tambié va ser professor de Lingüística Catalana y de altres matèries de lingüística.

"Joan Solà era molt més que un lingüista. Molt més que el lingüista més eminent després de Fabra i Coromines. Per això plorem la seva pèrdua, perquè amb ell se'n van tantes coses..."

Monday, November 1, 2010

Títol del blog

Després de pensar una estona en com anomenaria el meu blog vaig decidir dir-li Cogito ergo sum. L'he escollit perquè m'agrada el significat de la frase, ja que es simple però diu més coses de les que sembla i fa rumiar, a més és en llatí que es una llengua que m'agrada molt estudiar.

Dones apassionades.


He passat una bona estona veient i escoltant aquest vídeo.
M’ha sobtat quan explica que hi ha nenes de 14 anys venudes a bordells i que hi ha homes que creuen que mantenir relacions sexuals amb nenes verges cura el SIDA.
M’ha agradat la història de Rose Mapendo i els seus 9 fills que van sobreviure al camp de concentració. M’ha emocionat la història de la noia que va a treballar al dentista i li extreu un queixal a una dona i al dia següent apareix amb la cara inflada, però no per l’extracció dels queixals sinó perquè el seu home la va pegar quan va arribar a casa per no tenir el sopar fet.
A part de les històries que explica m’ha encantat la forma que té de donar-li un toc d’humor amb mesura a la vegada que explica fets tant durs. També m’agraden la forma que esta plantejat el discurs i la manera de parlar.

Tuesday, October 19, 2010

Aigua Bruta, Pau VIDAL


Un detectiu que no és detectiu, un lingüista que no fa de lingüista, un riu, com diria el cantautor, que ja no és un riu... A Aigua bruta res és el que sembla i tot fa pudor de socarrim. O de contaminació. En Camil, que tampoc es diu ben bé Camil, treballa recollint argot per a l'Acadèmia d'Estudis Catalans, però té un projecte secret: actualitzar el magne Diccionari etimològic del filòleg Joan Coromines. A cavall de la seva moto recorre els pobles mogut per la seva vocació, la caça del mot, fins que l'atzar el planta bruscament davant del misteri: un excursionista mort, un riu contaminat, un científic desaparegut, una empresa farmacèutica poc transparent...